Easy Survival life In Another World - 113. Recuperación de las trampas colocadas en el río
- Casa
- Easy Survival life In Another World
- 113. Recuperación de las trampas colocadas en el río
Capítulo patrocinado por Salad
「 Hace tiempo que no trabajamos juntos 」
「 Sí. Creo que ya es un mes 」
「 Podría ser más tiempo. Hokage-kun nunca me invita después de todo 」
「 Esa no era mi intención. Quiero decir, me estás llamando "Hokage-kun" hoy, eh 」
「 Sólo me apetece 」
Shiori y yo estuvimos trabajando juntos por la mañana.
A diferencia de los demás, ella es la única que no tenía nada que hacer.
Y por eso, le pedí que me ayudara.
Yo llevo una cesta de bambú mientras Shiori lleva un cubo de barro.
Es la rutina de la mañana.
Comprobar las trampas en los campos, los arrozales y los ríos.
Tenemos dos tipos de trampas colocadas en el río.
「 Esta fue la primera trampa que colocamos, pero aún así, es competente 」
Empezamos con la trampa para camarones
Es una caja de madera que parece la boca de una botella de plástico girada al revés y apuntando hacia dentro.
Yo hice la mía tratando la madera, pero en Japón suelen utilizar botellas de plástico.
Es una trampa fácil para atraerlos a un callejón sin salida.
Teníamos varias de estas trampas colocadas.
「 Allí, se ve bien hoy también 」
Después de recuperar la caja y comprobar el interior, encuentro varios langostinos de agua dulce.
Esta vez, un cangrejo de río cuelga del anzuelo.
「 Aquí, Hokage-kun 」
Shiori señala su cubo.
Está sacando agua del río al cubo.
Es inteligente.
「 Oh, gracias 」
Transfiero las gambas del cajón al cubo.
Luego, vuelvo a poner el cajón en el río.
Pero, cambié de opinión y lo tiré en mi cesta de bambú en su lugar.
「 ¿Qué pasa? 」
「 Está haciendo frío, así que pensé que es hora de recoger las trampas 」
Las temperaturas frías en esta isla siguen siendo más suaves en comparación con Japón.
Incluso ahora, que estamos a finales de noviembre, no tenemos problemas con sólo dos o tres piezas de ropa transpirable.
Aun así, sigue refrescando.
En estas situaciones, es difícil seguir recuperando las trampas del río.
Ya tenemos suficiente comida almacenada.
Además, los camarones no se pueden almacenar por mucho tiempo.
Si es así, deberíamos retirarlo hasta que pase el invierno.
「 ¿No podemos dejarla instalada allí? 」
Shiori continúa tras exponer su duda.
「 Todavía tienes unos días para comprobar las trampas de vez en cuando, ¿verdad? 」
「 Sí 」
「 No creo que cause ningún problema aunque lo dejemos colocado ahí. Si los acumulamos durante una semana más o menos, podemos coger más, ¿no? Si es sólo una vez a la semana, sería mucho menos trabajo que ahora 」
「 Por desgracia, eso no es posible 」
「 ¿Por qué?」
「 La mayoría de las presas atrapadas dentro estarían muertas si las dejas durante una semana. No puedes comer presas muertas por los riesgos sanitarios, ya han perdido su frescura. Seguimos descartando las muertas 」
「 Oh, tienes razón 」
「 Dejar las trampas desatendidas es lo mismo que matarlas sin ningún propósito. Sólo es de buena educación recogerlas cuando ya no se necesitan. Aunque no hay necesidad de tener modales en esta isla, está bien dejar las cosas solas, pero ¿por qué pasar por la molestia de reducir nuestro suministro de alimentos dejando cosas que podemos recuperar sin más? 」
Shiori asiente.
Parece convencida por mi explicación.
「 Además, ya es hora de que esto se gaste. Sólo pensé que ahora era el momento adecuado 」
El cajón estaba lleno de babas
Si esto fuera en Japón, entonces estaría al mismo nivel donde las mujeres ya estarían asqueadas.
El cajón ya está descolorido, ya no parece artificial sino natural.
Después de esto lo destruiré.
「 Este es el último 」
Terminé de recoger las trampas para camarones mientras hablaba.
Los resultados fueron excelentes, tenemos una tonelada de camarones nadando en el cubo.
Es estupendo que el arroyo de la montaña esté sano.
「 Debería coger las trampas para peces también 」
「 ¿Eri? ¿Futagawa-san? 」(Kokoadict: Hace un juego de palabras con el nombre en japonés)
Shiori lanza una broma.
A diferencia de la primera vez, sé que es una broma.
Por eso le sonrío.
「 La de la trampa. No nuestra Eri 」
Aun así, respondí amablemente.
Shiori se rió satisfecha.
Mientras tanto, hemos llegado cerca de las trampas.
Esta es otra de las trampas que colocamos en el río.
「 ¿Cómo se desactivan éstas? A diferencia de las cajas, estas parecen un dolor 」
Bueno, es un laberinto colocado en el río.
Aprovecha la costumbre de los peces de seguir cuando algo choca con ellos.
Naturalmente, son mucho más grandes en escala que las cajas para camarones.
No puedes tirar de él río arriba y recuperarlos como el cajón.
Tampoco pensaba hacer eso.
Por eso he dicho que lo vamos a desactivar.
「 Es muy fácil desactivarlo. Sólo tienes que hacer esto 」
La entrada a la trampa es una red orientada verticalmente.
La moví y la giré hacia un lado, bloqueando la entrada.
「 Ahora los peces no saltarán a la trampa 」
「 ¡Oh! 」
Shiori está impresionada.
Es tan fácil desactivarlo, pensó.
「 De eso se trata esta trampa. Constreñirla es tedioso, pero una vez hecho eso, el resto es fácil. Si quieres que vuelva a atrapar, sólo tienes que volver a poner la red al revés 」
「 Tan conveniente 」
「 Sí, es cierto. Entonces, vamos a recoger los peces atrapados en la trampa 」
「 ¿Eh, Futagawa Eri? 」
「 No 」
Shiori lo negó incluso antes de que terminara.
Parece que le gusta esa broma, así que se rió de nuevo.
「 Dios, qué tiene de divertido eso 」
Aun así, me dejé llevar y me reí también.