Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu WN - 388. A la etapa no pisada ②
🌟 Apoya Nuestro Trabajo en Patreon 🌟
Querido lector, Cada traducción que disfrutas aquí es un trabajo de amor y dedicación. Si nuestras traducciones te han hecho sonreír, considera apoyarnos en Patreon. Tu contribución nos ayudará a seguir compartiendo novelas sin anuncios y de forma gratuita. Patreon👉 [Muchas gracias]¿Es esto también una discusión de negocios?
Un poco antes de que Tsige se independizara y se convirtiera en una nación, invité a Rembrandt-san y Morris-san.
Invitar… Siento que eso estuvo cerca de ser forzado.
Parece que su mujer ya había invitado a Tomoe y Mio antes de eso, y he oído que últimamente iba a menudo.
Por oído, quiero decir que no es como si las conociera personalmente todo el tiempo.
Porque ya sabes, ella es la mujer de otro, así que… no importa si es nuestro establecimiento, estamos hablando de unas termas.
No sé si estaría bien preguntar algo así cada vez que voy allí cuando hablamos de cosas casuales y de cómo les ha ido.
Al fin y al cabo, están locos el uno por el otro.
Aun así, Haruna, Akina, y hay veces que hasta Tomoe y Mio aparecen, así que creo que no habrá ningún problema si se la dejo a ellas.
Aunque eso no es lo que estoy consultando en este momento con la gente que ha entrado en las aguas termales conmigo.
«Y bien, Capli-san ha estado viniendo a nuestra casa, y es preocupante. ¿Cómo interactuáis todos con esa persona?» (Makoto)
Rembrandt-san que es el mejor de Tsige como siempre, y sus amigos.
En otras palabras, los representantes de las compañías Rembrandt, Bronzeman, Batoma y Muzo han venido al balneario de las montañas demoníacas para relajarse.
Yo les acompaño para servirles de anfitrión.
«Más bien, eso es injusto. Me echaron aunque les dije que estaba bien que me ignoraran». (Rembrandt)
Eso es porque la persona con la que me reuniría obviamente se asustaría, Rembrandt-san.
Está claro que al principio no te interesaba el modelo del motor Stirling.
«En cuanto a mí, aunque yo mismo salí de la sala de recepción, me hicieron salir también de la tienda. ¿No es injusto que sea esa señora la única que recibe un trato preferente?» (Bronzeman)
Eso es porque hiciste que los jóvenes de tu lugar ocuparan el escaparate de la tienda, Bronzeman-san.
¿Cuánta obstrucción cegada al negocio crees que es eso?
«Recuerdo que -no sólo el expositor- ni siquiera escuchas lo que digo». (Batoma)
No hay manera de que pueda presentarle a los socios matrimoniales para Ates, Batoma-san.
Puede que seamos una tienda miscelánea, pero aquí no hacemos entrevistas matrimoniales.
«Eso sí que es atractivo después de todo. Cuando cambian los artículos de exposición, hay que revisarlos al menos una vez o te arrepentirás. En cuanto a mí, últimamente me interesa el incienso que se usa para disfrutar del olor». (Muzo)
Muzo-san ignoraba por completo el tema en cuestión y se limitó a asentir como si hubiera recordado algo.
Parece que su afición original eran las antigüedades. Recuerdo la vez que sus ojos estrechos se abrieron de par en par y se inyectaron en sangre ante la cerámica y la laca.
Parece que también le interesaba bastante el incienso de cascada que puede incluso llenar el exterior con su aroma en una zona concreta.
A mí personalmente también me gusta, pero más que al incensario, me hubiera gustado que prestara más atención a la función de poder disfrutarlo también al aire libre.
Aunque es cierto que el humo meciéndose lentamente como un ser vivo tiene su atractivo.
«Qué bonito, ¿verdad? Estaría bien probar y poner unos cuantos en los nuevos parques que se hagan».
«¿De verdad? Aunque creo que ese golem en miniatura es una locura».
«Si es Capli-san, sería ese Diorama, ¿verdad? Aunque estaba claro que se pondría nerviosa si viera eso. Creo que ya es demasiado tarde. Si bajas la guardia, puede que acabe arrastrándote, pero puedes ganar oro con ella. Pues aprende a dividir esas dos cosas. Gana una y otra vez».
«Ese cómic que presentaba una obra añadiendo dibujos a la escritura también era bastante interesante, ¿no?»
«Eso se puede usar en anuncios».
«Hablando de anuncios, esto del ‘idol’ que has empezado… es bastante estupendo.La publicidad y la forma en que se hacen los anuncios en Tsige definitivamente harán un cambio.»
«Cierto. Los beneficios en tiempos de emergencia son fáciles de contar. Pero si habláramos de los cambios que puede traer al interior, serían construcciones mágicas que son llamativas a la vista. Podría superar a los anuncios y la publicidad. Incluso existe la posibilidad de que nazcan compañías especializadas en ese campo.»
«En cualquier caso, la ampliación del rango de movimiento de los vagones de ruta y los vagones lanzadera traerá beneficios incalculables. Hablando con franqueza, ¿no será esa la parte más sabrosa para su empresa, Batoma-san? Sabía que los cimientos de esta supuesta estación eran bastante buenos, pero ¿tienes algún tipo de ideaman contigo, Rembrandt-san?».
«El desencadenante de eso no fui yo, sino Raidou-kun. Las estaciones y los planes de la red de transporte eran cosas que estaban en su cabeza desde el principio».
«Hooh… aun así, lo más probable es que sus ideas sean cosas que no seríamos capaces de digerir correctamente en absoluto. No importa lo espléndida que sea una gema, no tiene sentido a menos que puedas pulirla. Pensar que una acción llevaría a un encuentro increíble».
«¿Raidou y Rembrandt? No sé si fue bueno o no que estos dos se conocieran».
» Es cierto que la estación tiene un montón de sabrosas posibilidades en ella, pero… oi oi, ¿eso era originalmente de Raidou también? Entonces, ¿no es culpa tuya que la anciana Capli acabara sintiéndose atraída por ti? Te doy las gracias por el asunto de la estación y por ser el detonante de nuestro cambio de objetivos para la compañía… pero esto es básicamente como si dijeras que te dolió cuando tiraste una piedra y te rebotó, Raidou.»
«Ooh, cierto. La Compañía Couple ha estado viniendo a consultar bastante. ¿No va ella también a los sitios de todos dependiendo del contenido?»
«Ella ha venido con una montaña de peticiones. Desde pedidos hasta consultas».
«Lo mismo.»
«Negociaciones para bajar el precio también. Realmente no deja pasar nada».
«…No hace falta decirlo para todos ustedes aquí, pero el trabajo que ella tiene actualmente es de la máxima prioridad en términos de escala y valor, y se convertirá en algo que apoyará al país de Tsige en su conjunto.»
«Lo sabemos, Rembrandt. Pienso cooperar con esa anciana con todo mi empeño. Es lo más rentable después de todo».
«Lo mismo digo. Creo que ayudar a la Compañía Couple para desarrollar la circulación interna de mercancías sin necesidad de depender de la Carretera Dorada es lo más natural.»
«No hace falta decirlo. Si se hacen estaciones en varios lugares, quién sabe cuánta demanda nacería allí. Otra cosa sería si la Representante de la Pareja es incompetente, pero si es increíblemente competente, que se desmadre todo lo que quiera crearía la mayor cantidad de beneficios.»
«Bien. Ayuda que no haya necesidad de explicaciones innecesarias.»
Parece que los 4 piensan que ya han terminado su respuesta a mí, ahora estaban hablando de cómo poner en uso las cosas mostradas en la exhibición en la ciudad. Estaban empezando a hablar de los beneficios sin precedentes que nacerán en Tsige como en su propia burbuja.
Gununu.
«Ya veo, si se vuelve demasiado salvaje, la carga para nosotros será increíble, ¿sabes?». (Makoto)
«Pero Raidou-kun, he oído que los artesanos de la compañía Kuzunoha ya están empezando a meter mano en la estación de vagones para tu lugar». (Rembrandt)
«¡Eh, de ninguna manera! Pero les dije que no tuvieran nada que ver con la construcción de la estación.» (Makoto)
¿De verdad?» (Muzo)
Cuando se lo expliqué a Rembrandt, Muzo me miró dubitativo.
«Evidentemente. El equipo de construcción mágica se ha hecho finalmente en Tsige, así que no echaríamos un jarro de agua fría sobre eso.» (Makoto)
«»…»»
«¿Q-Qué pasa?» (Makoto)
Cuando lo proclamo claramente, todos me dirigen miradas dubitativas.
¿Por qué?
«Significa ‘no hace falta decir que la compañía Kuzunoha haría un mejor trabajo, pero nosotros les vigilaremos’, eh. Grandes palabras, Raidou». (Bronzeman)
«…¡Ah!» (Makoto)
¡Ya veo!
Bronzeman-san es la persona central que dirige el equipo de construcción mágica.
¡Mi forma de decirlo fue básicamente como si me peleara con él!
Oh no, aunque no estoy solo con Rembrandt, acabé hablando sin pensar.
«Solo bromeaba. Para empezar, somos nosotros los que robamos la técnica. Lo que dices no es extraño». (Bronzeman)
«Bronzeman-san». (Makoto)
«¡Aunque enciende mi espíritu de lucha!» (Bronzeman)
«¡Lo siento!» (Makoto)
«¡Y entonces…!» (Bronzeman)
«?»
«Por alguna razón, los enanos de la compañía Kuzunoha han empezado a almorzar cerca de nuestra casa en este momento». (Bronzeman)
«¿Almuerzo…?» (Makoto)
¿Es así?
No he recibido un informe como ese.
O más ilke, independientemente de si es en Tsige o Asora, no me importa que coman donde quieran.
Después de todo, no tengo intención de ponerles restricciones en su tiempo y su dieta.
¿Será que hay buenas bebidas en los sectores donde se reúnen los artesanos?
«Decían en voz muy alta. ‘¿Qué tal si hacemos el cuadro de esta manera para ver cómo va el colorido?'». (Bronzeman)
«…»
«Hablando de cómo si mezclas una serie de materiales en la pintura negra, haría algo sobre la reflexión de la luz o algo así, y sobre el aislamiento térmico y lo que sea». (Bronzeman)
«…»
«Sobre cómo si haces esto a la pintura blanca, la tasa de reflexión aumentaría bruscamente, y aumentaría el enfriamiento en el interior sin necesidad de magia o algo así». (Bronzeman)
«…»
«Esto también se aplica a la construcción mágica, pero los enanos estaban hablando de una manera tan animada que parecía como si estuvieran diciendo «por favor, róbalo»». (Bronzeman)
«…A-Ahahahaha…» (Makoto)
Así que eso es lo que es.
Están dando información al azar sobre técnicas y descubrimientos que podrían usarse en la construcción mágica.
Probablemente lo hacen para que en el futuro no se confíe en nuestro lugar para cosas sin sentido, para reducir las cargas que tenemos que soportar.
La realidad es que me preocupaba qué hacer si las peticiones sobre construcciones mágicas nos estallaban encima.
Pero cuando abrí la tapa, los artesanos de Tsige habían asimilado la técnica mucho antes de lo que pensaba, así que no nos enterró en trabajo.
Estoy verdaderamente agradecido por ello.
«Nos has ayudado, Senpai. ¡Gracias, mocoso descarado! Diles también que estamos a su cuidado. ¡Por Dios, esta fuente termal es la mejor de todas!» (Bronzeman)
Bronzeman se puso de pie en las aguas termales, y extendió sus extremidades cordialmente.
Esa espalda suya hizo que todos los demás mostraran sonrisas irónicas.
«Ya veo. Así que Raidou-san también se está moviendo a su manera por el bien de la ciudad. Se me han disipado varias dudas que tenía. ¿Es también el efecto de las aguas termales? A mí también me han gustado mucho». (Muzo)
«Me molesta que no haya mucha comida cuando terminas de bañarte, pero estoy de acuerdo en su mayor parte. Parece que la compañía Rembrandt y la compañía Kuzunoha se han apoderado de otra de mis debilidades, pero… no está mal». (Batoma)
«¡¿Verdad?! Es agradable, nuestras conversaciones no se filtrarán al exterior, ¡y tu mujer también estará contenta! ¡¿No os dije a todos que no hay mejor sitio para charlar que este?! Jajajaja!!» (Rembrandt)
Por supuesto que las conversaciones no se filtrarán cuando estemos en Kaleneon.
Sería otra historia si se tratara de la gente de Lorel, pero los mercaderes de Tsige no tienen mucho en la práctica del baño, así que no esperaba que les gustara tanto.
Haah…
Así que tengo que etiquetar junto con la Compañía Couple por completo o no va a terminar, ¿eh.
No sé cómo hacer cartas de tiempo eficiente sin embargo.
¿Quizás el Arke Minato, Shiki, o Tamaki tendrían ideas para eso?