What, the Transition Failed!?……Wait, it was a Success!? - 46. Volumen 4 Capítulo 2: Al hipódromo
- Casa
- What, the Transition Failed!?……Wait, it was a Success!?
- 46. Volumen 4 Capítulo 2: Al hipódromo
🌟 Apoya Nuestro Trabajo en Patreon 🌟
Querido lector, Cada traducción que disfrutas aquí es un trabajo de amor y dedicación. Si nuestras traducciones te han hecho sonreír, considera apoyarnos en Patreon. Tu contribución nos ayudará a seguir compartiendo novelas sin anuncios y de forma gratuita. Patreon👉 [Muchas gracias]
"¡Oooh! ¡Así que esto es una pista de carreras!"
Yoichi llevó a Alana y Misato a un hipódromo local en los suburbios a la mañana siguiente.
"Me vuelvo a mi oficina. Conseguiré un permiso retribuido o lo que sea, ¡cueste lo que cueste!" En cuanto a Karin, dijo esas palabras al salir del apartamento de Yoichi con gran entusiasmo, aunque él piensa que no tuvo éxito ya que no pudo acompañarlos hoy.
Aunque era una mañana entre semana, se veían adultos por todas partes con periódicos de carreras de caballos en las manos, dándole vueltas a la cabeza.
Yoichi no puede evitar pensar: "hay muchos adultos malos por aquí", pero también sabe que él es uno de ellos, ya que también está aquí.
Aunque Yoichi no juega mucho, ha visitado los hipódromos locales varias veces en el pasado para socializar con su personal temporal y a tiempo parcial. Y como hacía mucho tiempo que no experimentaba este ambiente único, este viaje le pareció refrescante.
Yoichi ya estaba harto de coger trenes desde el último incidente, así que junto con Alana y Misato, hoy visitaron el hipódromo en coche de alquiler.
De hecho, había decidido comprar el coche que probó ayer, pero un coche no es algo que se pueda decir así como así: ‘¡Compraré este!’. ‘Gracias por su patrocinio’, y traértelo a casa como si fuera una tienda de comestibles.
Lleva tiempo y trámites firmar un contrato de aparcamiento, obtener un certificado de taller y matricular el vehículo en la oficina de transporte terrestre del distrito (Departamento de Vehículos de Motor(DMV)/Oficina de Transporte Terrestre(LTO) en otros estados/países).
Después de eso, se fue a casa y habló con el conserje del condominio, donde le informaron de que todavía hay una vacante en el aparcamiento adjunto al condominio.
Era más caro que los demás aparcamientos de la zona, pero Yoichi era demasiado vago para buscar en otro sitio, así que le pidió al conserje que procediera con el contrato.
(El alquiler es de casi 300.000 yenes, incluido el aparcamiento. Ahora que encima me he comprado un coche nuevo, debería hacer algo con los impuestos).
Ahora Yoichi ha dejado su trabajo en la fábrica y está oficialmente en paro y sin ingresos.
Dado que vive en un apartamento con un alquiler razonablemente alto e incluso se ha comprado un coche razonablemente caro, sin duda la agencia tributaria le preguntará de dónde sale su dinero.
Yoichi trabajaba en una fábrica y declaraba impuestos como empresario individual, así que no es que sea un ignorante a la hora de pagar impuestos.
No obstante, decidió posponer el asunto por ahora.
De todos modos, Yoichi, que no pudo conseguir el coche ayer, tuvo que alquilar uno por la mañana para llegar al circuito.
"Sr. Yoichi, ¿qué llevan esos hombres en las manos?"
"¿Hmm? Ah, es un periódico de carreras de caballos. Creo que era uno con datos detallados sobre carreras pasadas y demás".
"Hmmm… Así que están prediciendo qué caballo ganará basándose en récords anteriores".
"Probablemente sea así, tal vez".
En cuanto a por qué Yoichi es escéptico, aunque también ha visto varias veces los periódicos de carreras de caballos, nunca los entendió del todo.
Le parecía que tenían algún tipo de código o algo así que primero hay que tener los conocimientos para poder descifrarlo y entenderlo.
Ahora que ha obtenido la [Valoración +], puede que sea capaz de descifrarlo mejor, pero en este momento, ya no tiene ningún interés en leerlo.
Por supuesto, sería diferente si Alana lo necesitara. Podría comprarlo allí mismo y analizarlo por ella.
"¿Quieres comprar un periódico de carreras?"
"No, estoy bien. Prefiero ver los caballos en persona".
"Ya veo. Vamos al paddock entonces".
Y así, Yoichi se dirigió al paddock junto con Alana y Misato, pero a mitad de camino, se sorprendió de que en comparación con la del tren, la mayoría de la gente aquí mostró poco o ningún interés en ellos.
Antes, aunque la herramienta mágica de Alana tenía efectos de bloqueo del reconocimiento, los peatones seguían girando la cabeza para mirarlas, y los pasajeros se quedaban mirándolas nada más subir al tren.
Sin embargo, aquí, la mayoría de la gente reunida ni siquiera los miraba, e incluso si de vez en cuando les echaban un vistazo, volvían inmediatamente su atención al periódico de carreras de caballos que tenían en las manos.
"Ooooh, ¡a que es un buen caballo!"
Al ver al caballo de carreras caminando tranquilamente en el potrero, Alana exclama admirada.
Por cierto, Misato sólo seguía a Yoichi y Alana mientras miraba a su alrededor con una mirada curiosa en su rostro desde antes y no ha dicho una palabra en particular.
"El caballo de pelo ceniciento tiene una cara intrépida. Mmm, ese castaño de ahí también es magnífico…". Alana, por su parte, se puso rápidamente a observar a los caballos nada más llegar al prado, murmurando estos pensamientos para sí misma.
(O más bien, ¿no es ella diferente de cualquier otro viejo de por aquí?).
Las palabras de ayer de Alana le dieron a Yoichi la impresión de que las carreras de caballos en el otro mundo son un pasatiempo aristocrático algo elegante, como las de los aristócratas europeos que ha leído en las novelas y la ficción estereotipada. Pero la forma en que observaba a los caballos, que la hacía mezclarse sorprendentemente bien con los ancianos que la rodeaban, le hizo pensar que no era así.
En cuanto a Misato, tal vez sintiéndose incómoda al ver a Alana hacer tales cosas imprudentemente y sin abandono, se acurrucó cerca de ella para tranquilizarse.
"\’Hmmm…… Eché un vistazo rápido, y ese caballo gris rucio parece ser el mejor del grupo".
"Ese gris con el número 7… creo que es el mejor…"
"Tienes muy buen ojo, jovencita".
"¿Eh? ¿Yo?"
Cuando Misato volvió los ojos hacia la fuente de la voz, descubrió que procedía de un hombre bajito de mediana edad que llevaba una gorra plana y estaba de pie cerca de ella.
Se rascaba las sienes con su bolígrafo rojo de gorra, aunque su mirada permanecía fija en el periódico de carreras de caballos.
"Uhm, no, en realidad no… Quiero decir, ella es mejor…"
"¿Hmm? Ya veo."
Según lo señalado por Misato, el hombre de la gorra plana volvió su atención hacia Alana. Entonces,
"¡Hoho!” Aunque pronunció esas palabras, su interés por Alana desapareció rápidamente de su mirada, y poco después volvió a su periódico de carreras de caballos.
[¿También aprecias a ese caballo ceniciento?]
"¿Hmm? ¿Qué, eres extranjero?"
Yoichi encontró divertido que el hombre actuara como una especie de NPC con la interacción de Alana. Mientras tanto, Alana puede entender las palabras del hombre debido a la herramienta mágica para la comunicación, pero por desgracia, el hombre no puede entender la suya.
"Uhm, lo que ha dicho es que ¿también le has echado el ojo a ese… caballo ceniciento?". Misato intervino para interpretar.
"¿Hmm? Ah, sí, es un buen caballo. Pero no le va bien últimamente".
Mientras decía esto, el hombre dio unos golpecitos con su bolígrafo rojo en un punto del periódico de carreras de caballos.
"Bueno, parece que se está recuperando en estas últimas carreras, pero quizá aún no ha llegado del todo".
[¿En serio? Veo mucho espíritu de lucha en él].
"Uhm, ella dijo que puede ver el espíritu de lucha que emana de ese caballo."
"Jajaja. ¿Espíritu de lucha, dices? Bueno, viendo las probabilidades, bien podría hacer ‘doble apuesta’ en él."
"¿Dobleapuesta?" Al parecer, no existe un sistema de doble ganancia en caballo o similar que Alana conozca, o no habría repitido como un loro la pronunciación tal cual.
A partir de entonces, Misato se encargó de la interpretación cuando fue necesario, y las dos pudieron conversar hasta cierto punto.
"Ya veo, así que usted es un aficionado en este lugar. Una "Place bet" es un tipo de apuesta en la que eliges qué caballos terminarían en los 2 o 3 primeros puestos, dependiendo del número de caballos."
(LoD: No se nada de apuestas así que lo dejaré en inglés)
"Houhou, no es eso dulce".
"Por supuesto, las probabilidades también bajarán. Siendo ese el caso, ‘Blue Luck’, que tiene el mismo bracket, también está en buena forma. Creo que sería una buena idea apostar por ‘Blue Luck’. Lo mismo ocurre con ‘Toyokinboshi’, que también está en buena forma en esta carrera".
"Mmm, otra palabra que no entiendo…"
"Ah, se llama apuesta ‘bracket quinella’, cierto, basándome en lo que he oído…"
"Ya veo. Pero optaré por una apuesta directa. Creo que ese caballo gris rucio ganará".
"Hoho, una simple apuesta de ‘ganar’, huh. Eso está bien".
Mientras tanto, Yoichi también estaba observando a los caballos mientras se desarrollaba esta conversación.
(Ese caballo parece estar bien, pero parece… ¿deprimido o algo así?)
(Mm. Ese tiene fatiga acumulada en las patas).
(Y ese jinete que acaba de salir… ¿tiene resaca?)
Observaba atentamente el estado de los caballos y los jockeys.
"Así que, señor amable caballero, ¿podría quizás transmitirnos el nombre de ese caballo?"
"¿Hmm? Ah, ese tipo, es…"
"Fumu, fumu…"
(Bueno, vamos a comprar una apuesta ‘ganadora’ primero. Y ese es… número 6… número 7…)
"Loose Magnum."
"¿Eh?" "¿Eh?"
Yoichi y Alana se miran mientras sus voces se superponen.
"Perdona que te pregunte, ¿pero el Sr. Yoichi también está echando el ojo a ese caballo gris rucio?"
“¿’Gris rucio’? Ah, ¿así se llama al blanquecino que parece ceniza?".
"Fufu… Ya veo. Parece que el Sr. Yoichi también tiene buen juicio".
"Bueno, ya lo veremos cuando termine".
"¿Y tú, Misato?"
"Uhm, creo que me limitaré a mirar."
"Ya veo. Entonces vamos a comprar un boleto ".
Después de eso, la carrera comenzó.
"¡Vamos! ¡Loose Magnum!"
"¡Ya casi, a por ello!"
"¡Muy bien, eso es! ¡Sigue, sigue!"
"¡Una más! ¡Sí! ¡Sigue así, sigue así, sigue así!"
"Oh……"
Al final, ambos cayeron de rodillas.
"Te dije que hicieras una ‘Place bet’, ¿no?"
"Muu…"
Tras perder la apuesta, lo primero que hizo Alana fue levantar la vista y ver al hombre de la gorra plana con el que acababa de estar en los prados. Cuando le encontraron, les saludó con una sonrisa.
Y una vez más, Misato también se interpuso y empezó a interpretar.
"¿Y usted, señor estimado patrón?".
"¿Yo? ¡Jajaja! Vaya, ¡nunca me había sentido tan feliz con una ‘Place bet’ y ‘Bracket Quinella! Hice bien en comprar una apuesta extra cuando supe de ti y del espíritu de lucha del caballo. Gracias, de verdad. Gracias a usted. Ah, toma. Una muestra de mi gratitud".
El hombre de la gorra plana entregó entonces una bolsa de plástico a Alana.
Dentro había Imagawayaki, croquetas, menchikatsu y otros artículos con la marca de la mascota del hipódromo.
"Mmm… No estoy muy segura, pero si mis palabras han ayudado, entonces aceptaré esto sin reservas".
"Uhm… Muchas gracias."
Después de que Alana y Misato tuvieron su parte de pensamientos, Yoichi vino desde el lado y dio las gracias al hombre de la gorra plana.
"Muchas gracias, señor".
"De nada. Tienen buen ojo, pero no se vuelvan codiciosos y apuesten por lo más seguro. Después de todo, han venido aquí a ganar. Así que ganen al menos una vez, ¿vale?"
"¡Ah, sí! Gracias de nuevo".
"¡Muy bien! Sr. Yoichi, ¡vamos a la pista otra vez! ¡Esta vez quiero ver más de cerca a los caballos! ¡Lo conseguiremos la próxima vez!"
"¡Ooou!"
Con ánimos renovados, Alana dejó la bolsa de plástico que recibió del hombre de la gorra plana a Misato y salió corriendo con Yoichi hacia los potreros.
"¡Os deseo suerte, a los dos!"
En cuanto a Misato, sacó el imagawayaki de la bolsa de plástico y lo mordió, hizo una leve reverencia al hombre de la gorra plana que les dijo lo anterior mientras agitaba la mano en el aire, y luego corrió rápidamente tras Yoichi y Alana.
Por supuesto, esto fue también mientras se detenía de vez en cuando para darle un buen mordisco al bocadillo callejero que llevaba en la mano.
〇●〇●
En el coche de camino a casa, Alana estaba desplomada en el asiento trasero, mirando al vacío con ojos que habían perdido su luz.
Se recostó contra Misato, sentándose a su lado y acariciándole la cabeza como para apaciguarla.
Gracias a que ella estaba sentada allí, el asiento del copiloto estaba vacío.
"No te deprimas tanto", empezó Yoichi. "No es que tengas mal ojo para las carreras de caballos".
"No hace falta que me consueles".
Al final, Alana no ganó ni una sola apuesta después de aquello.
Yoichi había ido a lo seguro y había comprado un boleto de quiniela basado en los resultados del análisis de [Valoración+], pero Alana seguía apostando a una sola ‘victoria’.
No es que estuviera totalmente fuera de lugar en su predicción, ya que podría haber ganado más de la mitad de las carreras si sólo hubiera optado por hacer una apuesta de ‘Place’, pero decidió no hacerlo e insistió en ‘ganar’, es decir, seleccionar un solo caballo para que gane primero y si no lo hace, pierdes. Era como si le hiriera el orgullo no hacerlo.
(LoD: Sí alguien sabe de apuestas, me lo explique. Estoy cansado de estudiar xd)
Como mucho que decir, Yoichi descubrió que Alana tiene una personalidad apasionada cuando se trata de apostar.
(Sin embargo, aunque ya me lo esperaba, ni siquiera [Valoración+]-sensei es hábil para predecir el futuro).
Yoichi no se equivoca exactamente, pero tampoco acierta.
Si Yoichi tuviera la capacidad analítica para descifrar la información de los periódicos de carreras de caballos, su porcentaje de victorias habría sido mayor.
Sin embargo, debido a que carece de estos detalles importantes, su probabilidad de ganar la carrera de caballos disminuyó también, así que esto era más de su incapacidad para utilizar su [Valoración +] en la mayor medida en lugar de la actuación de [Valoración +] ser mediocre cuando se trata de análisis de probabilidades.
Después de devolver el coche de alquiler, Yoichi, que tenía saldo positivo, sugirió que fueran a comer a algún sitio, pero Alana no estaba tan interesada, así que no tuvo más remedio que comprar comida para llevar en una tienda de bento decente y se llevó a los dos fuera de la vista y [regresó].
"Bienvenida de nuevo".
Cuando entraron en el salón, encontraron a Karin relajada viendo la tele.
Le habían dado un duplicado de la llave el otro día, así que ahora podía ir y venir a casa de Yoichi a su antojo.
"Ya estoy en casa. ¿Qué tal?"
Karin respondió a la pregunta de Yoichi con un pulgar hacia arriba.
"Solicité un permiso retribuido en cuanto llegué al trabajo. Aunque mi jefe se quedó un poco sorprendido".
"¿Ah, sí? ¿Y les parece bien?"
"Amenacé… dije que si no me tomaba el permiso, dimitiría en el acto. Entonces accedieron amablemente".
"Ya veo. ¿Eso es bueno?"
"Sí. ¿Qué pasó con ustedes? …… Bueno, más o menos puedo adivinar al ver a Alana".
Mirando a Alana, que tenía la cara desencajada, Karin sólo pudo encogerse de hombros, consternada.
A Karin, Yoichi empezó a explicarle brevemente lo que había pasado hoy.
"¡Ahahaha! Ya veo. Así que Alana es de las que se acaloran cuando apuestan".
"Muuu…… ¿No es natural apasionarse por un juego?"
"Uhuh. Tengo la imagen de que apostar es perder si te apasionas demasiado. Pero creo que también es mejor si disfrutas del juego en sí, sin preocuparte de si ganas o pierdes."
"No, no es eso, Karin. Si vas a jugar, tienes que ganar. Si no, no tiene sentido".
"Pero hoy acabas de perder, ¿no? ¿Así que me estás diciendo que todo eso no tenía sentido?"
"Hau…"
Los hombros de Alana se desplomaron decepcionados ante las palabras de Karin.
"Alana, no te deprimas tanto. Vamos a comer algo. Karin, ¿quieres un poco de Pollo Nanban?".
"¿Nanban? ¡Me encanta el Nanban! Gracias”.
〇●〇●
"Alana, ¿te gustan los juegos de azar?".
Después de cenar, Yoichi le preguntó esto a Alana, que ahora está sentada en el sofá con las rodillas apoyadas y sorbiendo una pequeña taza de café con leche.
"Yo… no lo odio, supongo".
(Sí, definitivamente le gusta.) Al ver que Alana respondía mientras miraba tímidamente hacia otro lado, Yoichi pensó lo mismo.
"¿Y tú, Misato?"
"Yo… no estoy realmente interesada" y dado que Misato no compró un solo boleto hoy, esta fue probablemente una respuesta sincera de ella.
Dicho esto, tampoco es que estuviera totalmente insatisfecha, ya que parecía haber disfrutado comprando y comiendo mientras veía cómo transcurría la carrera.
"¿Y tú, Karin?"
"No me importa si es jugando a las cartas, pero preferiría no hacerlo en Japón".
"¿Entonces lo harías si fuera en el extranjero?".
"Bueno, teniendo en cuenta que lo he hecho en mi viaje de negocios con mis socios en el extranjero, también podría hacerlo. Además, algunos de sus juegos también me parecen interesantes".
"Después de todo, hay ciudades en el extranjero construidas para el juego".
"¿En serio? ¡Este mundo tuyo es maravilloso! ¿A qué estamos esperando? ¡Vamos para allá también!"
La última en responder fue Alana, que le estaba diciendo claramente en la cara que ya estaba harta de tanta tomadura de pelo.
"¿Y Misato? No parece muy interesada en el juego ni nada por el estilo…"
"Misato. Conoces esa ciudad de juego de allí, ¿verdad?"
A partir de aquí, Yoichi dio el nombre de una famosa ciudad de Estados Unidos y describió brevemente sus características a Alana, que quería saber más sobre ella.
"Una ciudad construida en medio de la naturaleza, eh. ¿No es algo parecido a nuestra Meilgrad?".
"Ciertamente, ambas son similares en ese aspecto. ¿Qué te parece, Misato?"
"A mí también me gustaría visitarlo".
Misato había visto un buen número de dramas extranjeros, e incluso prefería una serie dramática algo más antigua ambientada en los hoteles casino de esa ciudad y su trama de temática forense. Por ello, no pudo negar que también sentía cierta curiosidad por saber cómo era en la vida real.
Aunque se decía que era una ciudad de juegos de azar, Yoichi también había oído por casualidad que casi todo el mundo podía divertirse, ya que además de sus famosos casinos también existían allí diversas opciones de entretenimiento, como circos y conciertos.
"¿Has estado allí antes, Karin?"
"¡Claro que sí! Si quieres, te lo enseño".
"Oooh, eso es muy tranquilizador".
Pero entonces la expresión de Misato se hundió de repente.
"Pero no tengo pasaporte…".
"Oh, no. Eso no es bueno".
Karin dijo esto, pero Yoichi no parecía particularmente molesto por ello y abrió la boca.
"Bueno, aquí Alana tampoco tiene libro de familia. Pero si eso es lo que te preocupa, no hay problema".
Yoichi ya ha recibido el pasaporte que había solicitado, así que él y Karin, que tiene pasaporte, viajarán primero.
El plan de Yoichi era coger un hotel adecuado, establecerlo como su punto de partida, y luego usar [Retorno+] para llevarlos a ambos allí.
"Veamos. Qué oportuno. Si vamos al aeropuerto ahora mismo, es posible que consigamos un vuelo hoy".
Yoichi buscó en su smartphone y encontró un vuelo que salía a una hora que le permitiría embarcar si iba al aeropuerto y completaba los trámites de embarque ese mismo día.
"Voy a salir un rato".
"¿Ahora mismo? ¿Qué vas a hacer con tu equipaje?".
Karin detuvo a Yoichi mientras se dirigía a la puerta principal, que sonaba como si fuera a ir al otro lado de la calle.
"¿El equipaje? Tengo todo lo que necesito en el [Almacén Infinito+], ¿recuerdas? No necesito llevar nada".
"¿Vamos a viajar sin nada? ¿Y dónde piensas hacer nuestra estancia?".
"Puedes pensar en eso cuando llegues allí, ¿verdad? ¿Quizás un motel?"
"¡No! ¡Fuera!"
Karin le dio un puño con el pulgar hacia abajo a Yoichi.
"¿Fuera, dices? ¿Por qué?"
"¿Quieres preguntar por qué? Porque, en estos días de terrorismo rampante, un extranjero asiático con las manos vacías que ni siquiera ha decidido dónde se va a quedar es demasiado sospechoso, ¿sabes?".
"¿Es así?"
"¡Así son las cosas!"
Cuando se viaja al extranjero, siempre es necesario identificar el destino, la duración de la estancia y el propósito de la visita, y a partir de ahí, se debe preparar el equipaje en consecuencia.
"Ehhh No sabía que los países extranjeros fueran tan estrictos con estas cosas".
"¿De qué estás hablando? Por supuesto, es igual de estricto cuando los extranjeros entran en Japón. ¿No se trata de eso el control de inmigración?"
"Umu umu. Con eso me identifico. Yo también he estado varias veces en el Imperio, pero los trámites de entrada eran engorrosos a pesar de pertenecer al Gremio de Aventureros, una organización internacional", Alana, que había vivido la experiencia de cruzar la frontera salvo en otro mundo, asintió repetidamente como impresionada.
Por otro lado, Misato, que nunca había viajado al extranjero, sólo pudo ladear la cabeza, sin entender lo que estaba pasando.
"Déjame que te reserve una bonita habitación de hotel, y de camino iremos a una tienda de descuentos a por maletas y demás".
"Vale. Te lo dejo a ti entonces".
Con eso, Yoichi y Karin se levantaron y se dirigieron a la puerta principal.
"Um, por favor tengan cuidado."
"Sr. Yoichi, Karin, tengan cuidado. Déjenos las tareas domésticas a nosotros".
"Sí. Les lo dejo a ustedes. Las recogeremos mañana como muy pronto."
"Hasta luego, ustedes dos."
Con estas palabras, Yoichi y Karin salieron de la habitación.